Экзамены - единственная возможность знать хоть что-то хотя бы несколько дней  / Ж.Злгози

Партнеры:



Русский язык в книгоиздании: герои и антигерои

Проблемы и состояние русского языка в книгоиздании стали основной темой обсуждения ведущими учеными – лингвистами и специалистами Российских академий наук и образования, а также издательства "Русский язык", собравшихся в конференц-зале Московской книжной ярмарки, сообщают корреспонденты Ольга Азарченко и Анна Болонина.

Академик РАН Юрий Апресян, в частности, говорил о том, что наиболее сложным является написание грамматики и словарей. "Словари пишут подвижники", – подчеркнул ученый. Нужно быть идеалистом и очень любить язык, чтобы заниматься таким титаническим трудом. Ученый также заметил, что, судя по книжной продукции, представленной на ярмарке, культура русской речи не умерла.

Поскольку продолжается бурное обсуждение нового проекта Свода правил орфографии и пунктуации, эта тема также обсуждалась собравшимися. Людмила Лопатина, кандидат филологических наук, один из авторов Русского толкового словаря (издательство "Русский язык"), сообщила, в частности, что в новой редакции правила будут сформулированы четче и информативнее. Некоторые изменения предполагают значительное упрощение существующих правил: например, правописание с приставкой "пол" – все слова пишутся через дефис. Основной принцип русской орфографии сохраняется, подчеркнула Людмила Лопатина.

Представитель издательства "Просвещение" рассказала о регулярных изданиях лингвистических, орфографических, грамматических словарей, словарей иностранных слов школьников. Сейчас существует явный дефицит в синонимических словарях школьников, и потому на конференции речь шла о необходимости их создания.

Участники конференции с удовлетворением отметили повышенный интерес к русскому языку в стране в целом и руководителей Правительства Российской Федерации в частности. Это подтвердили и ведущие радиопрограммы "Эхо Москвы" – слушатели все чаще задают вопросы по этимологии, фразеологии, ономастике.

В заключение состоялось вручение антинаграды – "Абзац". Антипремию вручал Александр Гаврилов, главный редактор газеты "Книжное обозрение".

Итак, в номинации "Худший перевод" "победила" книга М. Уэльбека "Элементарные частицы". В то же время было справедливо отмечено, что сам роман замечательный, но перевод ужасный.

В номинации "Худшая редактура" героем стала книга "Упущенные возможности Гитлера" издательства "АСТ". Книга имеет четыре названия – одно на обложке, другие внутри с предисловием.

Номинации "Худшая корректура" и "Полный абзац" "выиграла" книга "Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман" (издательство "Захаров"). Кстати, номинация "Полный абзац" означает полное попрание всех законов русского языка.

У русского языка, как оказывается, есть герои и антигерои. В то время как первые создают словари, пишут грамматики, денно и нощно заботятся о культуре речи, антигероям – "полный абзац" на все заботы о родном языке.


Смотрите также:



Обратная связь: post@egeinfo.ru Выбери свою профессию  |  Подготовка к ЕГЭ  |  Реклама  |  О нас
©2006 Институт современных образовательных программ. Все права защищены.