Экзамены - единственная возможность знать хоть что-то хотя бы несколько дней  / Ж.Злгози

Партнеры:



Закрылся Женевский салон книги и прессы

2–6 мая в Женеве проходил Международный салон книги и прессы, принявший Россию в качестве страны – почетного гостя. Московская международная дирекция книжных выставок и ярмарок, как всегда, предложила посетителям разнообразную программу.

Так, второго мая свой историко-литературный путеводитель «Русская Швейцария» (вышедший уже на русском и французском языках) представил Михаил Шишкин. По словам популярного писателя, он создал такую книгу, которую ему самому хотелось когда-то прочитать, книгу, которая помогла бы ему найти в новой стране своих «богатых родственников», некогда побывавших тут до него. Швейцария предстала писателя своеобразным зеркалом, в котором на протяжении многих десятилетий отражалась борьба собственно русских идей. Здесь находили приют – и прекрасные условия работы – русские революционеры всех мастей: от отцов анархизма до социал-демократов. Являясь в глазах русской интеллигенции XIX века символом приоритета частной жизни перед высокими идеалами, Швейцария невольно превратилась в мишень ее необъявленной войны с буржуазностью. Редкий русский писатель не оставил едких замечаний по поводу бездуховности сытых швейцарских буржуа, не имеющих высших идей, – и, кстати, оставался тут на долгие годы.

Желающие проверить свои знания российско-швейцарских стереотипов и истории отношений двух стран могли сделать это с помощью компьютерной викторины, подготовленной учебно-издательским центром «Златоуст». На стенде «Я говорю по-русски», где работал «Златоуст», было представлено более 250 учебников и словарей изучающих русский язык как неродной девяти российских издательств. Здесь же 3 мая можно было познакомиться с работами, представленными на международный конкурс детского рисунка «Читаю и рисую», в котором приняли участие 96 детей из 12 стран, в том числе юные посетители выставки. 4 мая на стенде демонстрировались видеоклипы победителей международного конкурса исполнителей стихов и песен на русском языке «Вместе весело шагать», а затем с успехом выступили ученики русских детских школ и садиков из Роттердама, Люцерна (центр «Заинька») и Женевы («Матрёшка»). Детский день на российском стенде был удачно дополнен круглым столом, посвященным преподаванию русского языка ребятам-билингвам, в котором помимо педагогов и родителей принял участие первый секретарь посольства России А. А. Козин. А 6 мая программа «Я говорю по-русски» завершилась традиционным открытым уроком русского языка.

Специальную программу детей подготовил также издательский дом «Весёлые картинки», за Карандашом и Дюймовочкой каждый день восторженными толпами ходили женевские малыши. Безусловно, наибольший интерес взрослых посетителей салона вызвали встречи с российскими писателями, которые шли и на стенде, и в литературном кафе на выставке, и в университете Женевы. 2 мая проходил круглый стол «Русские писатели о времени и о себе», на котором публикой был затронут и вопрос о качестве современного русского языка. Среди его участников оказались Василий Аксенов, Виктория Токарева, Асар Эпель, Петр Алешкин. А в четверг, 3 мая, состоялись Набоковские чтения. День начался с возложения цветов к могиле писателя в Монтрё, где он провёл последние годы жизни. Известный историк русской эмиграции Иван Толстой рассказал о том, что поддерживало Владимира Набокова на его нелегком жизненном пути, что делало его счастливым, несмотря на лишения и тяготы изгнания. А на круглом столе «Владимир Набоков: во-первых и во-вторых» был затронут вопрос, кто и почему читает Набокова в современной России. По мнению Ю. Полякова, к книгам писателя сегодня обращается почти каждый начинающий российский литератор.

Среди других популярных у публики мероприятий оказались презентация сборника документов «История сталинского ГУЛАГа» (издательство РОССПЭН, французская версия выпущена Музеем этнографии Женевы), а также круглые столы, посвященные творческому наследию А. Солженицына (модератор – издательство «Русский путь») и роли прессы в современном мире. Ведущий последнего А. Кабаков констатировал (и с ним были согласны почти все участники), что в современном мире одинаково наивно рассуждать и о независимости прессы, и о ее продажности. Действительно, расхожее сочетание «продажная журналистика», если понимать под ним получение денег за конкретную разовую публикацию, применимо лишь к малой доле журналистского сообщества, которая всем известна и потому оплачивается не столь уж высоко. С другой стороны, все СМИ существуют на чьи-то деньги, и все их сотрудники получают зарплату по месту работы. В этом смысле, по словам Т. Устиновой, каждый в нашем мире занимается проституцией по мере своих сил, и журналисты не лучше и не хуже остальных. Иначе говоря, современный проницательный читатель должен понимать, что сегодня каждое СМИ имеет конкретного владельца и до следующей перепродажи отражает его интересы, а вопрос доверия к СМИ – это проблема доверчивости конкретного читателя. По словам того же А. Кабакова, верить журналистам не следует, вере место в храме, а не в прессе. Если он обращается к изданию за сравнительно объективной информацией, а не за проплаченной кем-то версией происходящего, то должен учиться анализировать предложенные факты самостоятельно. Степень же объективности журналиста, по мнению Ю. Полякова, определяется его честностью, предполагающей изложение не двух оттенков одного взгляда на событие, а действительно разных подходов.

Женевский салон не относится к самым представительным и посещаемым книжным выставкам, он ориентирован скорее на широкую публику, чем на профессионалов. Бросалось в глаза огромное количество детей, которых каждый день классами привозили на выставку – кстати, в швейцарских школах русский язык не учат, в отдельных гимназиях он встречается лишь как факультативный предмет по выбору. Тем неожиданнее оказался высокий интерес швейцарцев к российскому стенду, книге о России и на русском языке. Немаловажную роль сыграло, наверное, и то, что в настоящее время в Швейцарии проживает более 180 000 русских ( сравнения – американцев около 30 000), многие из которых нашли время визита на наш стенд.

А. В. Голубева, учебно-издательский центр «Златоуст»

       

Так выглядела наша национальная экспозиция «Россия – большое путешествие через книгу»

 

На открытии российской экспозиции официальные лица. Справа – руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям М. В. Сеславинский

 

Дальнейшие планы российских книжников готовят холдинг-директор ТД «Библио-глобус» Б. С. Есенькин и генеральный директор ГП «Генеральная дирекция международных книжных выставок и ярмарок» Н. Ф. Овсянников

 

Торжественный прием в Российской миссии при ООН по случаю открытия выставки

 

На стенде первый секретарь посольства России А. А. Козин (справа)

 

Писатели о времени и о себе (В. Павлова, Э. Радзинский, В. Аксенов, А. Кабаков, А. Эппель)

 

Презентация новой книги М. Шишкина

 

На стенде Гильдии книжников идет подготовка к выставочному гашению марок

 

Работы участников международного конкурса детского рисунка «Читаем и рисуем»

 

Швейцарские ребята тоже любят рисовать

 

Под присмотром Карандаша и Дюймовочки работается легче

 

На стенде «Я говорю по-русски» было представлено более 250 книг девяти издательств. Самый частый вопрос посетителей: «А что, в России два алфавита?»

 

Награда нашла героев. Благодарность Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям за работу на Пекинской книжной ярмарке (сентябрь 2006) получили сотрудники издательства «Златоуст» А. Голубева, В. Смирнова (на фото) и Т. Эсмантова

 

«Балладу о королевском бутерброде» играют ребята из Русской школы Роттердама

 

Выступает детский центр «Заинька» (Люцерн)

 

Воспитанники детского сада «Матрешка» (Женева)

 

При чтении Д. Хармса трудно удержаться на месте

 

На круглом столе «Преподавание русского языка детям» европейские коллеги затронули вопрос о необходимости развития специальных российских сертификатов, ориентированных на Европейский языковой портфель

 

Эмоциональная речь Э. Радзинского понятна и без перевода. Идет презентация книги об Александре II

 

На открытом уроке русского языка Я. Лукиной обучения привлекались и жесты, и картинки, и ассистенты

 

Интервью дает Виктория Токарева

 

Вопросы викторины по истории российско-швейцарских контактов оказались нелегки, несмотря на то что были на французском


Смотрите также:



Обратная связь: post@egeinfo.ru Выбери свою профессию  |  Подготовка к ЕГЭ  |  Реклама  |  О нас
©2006 Институт современных образовательных программ. Все права защищены.