Экзамены - единственная возможность знать хоть что-то хотя бы несколько дней  / Ж.Злгози

Партнеры:



Годовщина создания портала: известных лингвистов нужно знать в лицо

Как мы уже сообщали, 16 ноября в Доме журналистов состоялось заседание круглого стола и пресс-конференция, посвященные годовщине создания Интернет-портала "Русский язык". Имена ученых, собравшихся в этот торжественный день, у многих на слуху. Но чтобы знать, кто вершит судьбы русского языка, создает словари, пристально следит за речью теле- и радиоведущих, от кого зависит сохранение русского языка за рубежами страны, представляем фоторяд известных лингвистов.
Вот Михаил Горбаневский (на фото — справа), директор издательских программ Фонда защиты гласности, профессор кафедры общего и русского языкознания филфака Российского университета дружбы народов и Российского Православного университета святого Иоанна Богослова, внимательно слушающий выступление Андрея Романченко, заместителя министра по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций, а Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Михаил Горбаневский — гроза представителей СМИ. Их речь ученый строго проанализировал в работе "Не говори шершавым языком" (соавторы - Ю. Караулов и В. Шаклеин). Не менее известно сотрудникам печатных и электронных СМИ его пособие "Цена слова" по тем критериям культуры речи, которые должны способствовать освобождению текстов СМИ от оскорбительных выражений и оборотов. Ученый предупреждает: "Будь осторожен, выбирая слово!" С ним рядом (на фотографии — слева) находится Вячеслав Белоусов, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка МГЛУ.

Профессор Юрий Караулов, -корреспондент РАН, тоже напомнил СМИ об их ответственности перед обществом и рассказал о языковой ситуации в России.

Профессор Владимир Лопатин, председатель Орфографической комиссии РАН, рассказывает о работе комиссии, об освещении этой работы в СМИ, к сожалению, нередко поверхностном.

На другой фотографии рядом с профессором Лопатиным (справа от него) — профессор Владимир Нерознак, председатель Общества любителей российской словесности, Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации, рассказавший о программе по русскому языку "Ликбез" на "Русском Радио-2".

И, наконец, Ирина Халеева, ректор МГЛУ, академик РАО, национальный координатор по языкам в Совете Европы, выступившая в заключении пресс-конференции. Ее имя широко известно. Несть числа переводчикам высокого класса, атам, представляющим нашу страну за рубежом, — выпускникам МГЛУ (бывший Институт иностранных языков им. Мориса Тореза). Кроме того, МГЛУ является базовой организацией по языкам и культурам государств СНГ. В этом вузе готовят лингвистов, переводчиков, специалистов по 12 языкам государств-участников СНГ, например, украинский-английский, белорусский-французский и т. п. Академик Ирина Халеева предложила специалистам Интернет-портала "Русский язык" подумать над созданием раздела "русский как иностранный". Главный редактор портала Юлия Сафонова ответила, что такой раздел уже готовится.


Смотрите также:



Обратная связь: post@egeinfo.ru Выбери свою профессию  |  Подготовка к ЕГЭ  |  Реклама  |  О нас
©2006 Институт современных образовательных программ. Все права защищены.